Video 042: spiegazioni::grammatica:vocabulario |
Je prépare la course pour demain = Mi sto preparando per la gara di domani.
Ta course pour demain? Mais tu met tout ça sur ma table? = La tua gara domani? Ma metti tutto sul tavolo?
Pronombre posesivo: ta course
../capitolo5/5_4_1_i_pronomi_possessivi_francesi.htm
Mais c' est mon t-shirt avec mon numéro =È la mia maglia con il mio numero.
pronome possessivo: mon t-shirt
../gramatica/capitulo_5/5_4_1_el_sistema_frances.htm
Mais t' as vu le bazard? Tes chaussettes... = Ma che disturbo è questo? Le tue scarpe?
Ça, c' est des chaussettes spéciales pour courir, elles son marquées = Sono calzini speciali per la corsa, sono contrassegnati.
c' est des chaussettes = ce sont des chaussettes (linguagio colloquiale)
droite et gauche. C' est pour éviter les frottement = Destra e sinistra. È per evitare lo sfregamento.
Et ça, c' est quoi? = Cos'è questo?
Ah, ça... = Questo...
Deux pantalons...tu ne mets pas deux pantalons? = Due pantaloni... ma non indosserai due pantaloni?
Mais je ne sais pas quel temps il fera demain = Ma non so che tempo farà domani.
fera = Futur I
../capitolo10/10_futuro.htm
S' il fait froid, je mets un pantalon long et s' il fait chaud, je mets mon short = Se fa freddo indosso i pantaloni lunghi e se fa caldo indosso i pantaloncini.
Et ça c' est quoi? Des ciseaux...des pansements? =Und was ist das? Schere...Verbände?
Mais t' es pas malade, t' es pas blessé? = Ma non sei malato? Non sei ferito?
En fait, euh...c' est pour protéger mes pieds = È per proteggere i miei piedi.
Je mets des pansements pour ne pas avoir d' ampoules. Tu veux que je te montre? = Metto un cerotto per non farmi venire le vesciche. Vuoi che te lo mostri?
Si tu veux, mais on ne met pas de pansement quand on n' est pas blessé = Se vuoi, ma non metti un cerotto quando non sei ferito.
C' est parce que j' ai mal au pied, ici... alors je mets un pansement = Lo faccio perché mi fanno male i piedi... Metto il cerotto.
Ah...les pauvres petits pieds. Ben... ils sont bien protégés = Oh...los pobres pies pequeños..ahora están protegidos.
Et là, je mets les chaussettes = E ora mettiti i calzini.
Eh tu as oublié ta crème = Hai dimenticato la crema.
Ah, ça c' est une crème anti-frottement. Donc je mets de la crème sur les pieds = Ah, è una crema antisfregamento. L'ho messo in piedi.
Alors, de la crème, des pansement... et ça, c' est quoi? C' est encore de la crème? = Creme, cerotti...e questo cos'è? Anche questa è crema?
Non, ça, c' est un gel de glucose. Je le mets dans ma poche et au treizième kilomètre = No, questa è glicosi. Ho messo questo in tasca. Lo misi in tasca e al chilometro 13
je le prends = lo mangio.
Ça me permets d' avoir des forces tout au long de la course = Questo mi permette di avere forza per tutta la gara.
Tu le mets où? Sur tes pieds? = Dove lo metti? Sui tuoi piedi?
Non, je le mange = No, lo mangio.
Ah, c' est pour manger = Ah, è da mangiare.
C' est pour manger = È da mangiare.
D' accord = Ok
Voilà = Ecco è
Tu t' organise, tu ranges toutes tes affaires = Usa il tuo tempo e arregla tus cosas.
Ça je vais pas le mettre maintenant = Questo lo indosserò adesso.
Et il y a encore ça? = Cos'è questo?
Ça, c' est un appareil pour mesurer les fréquences cardiaques = È un dispositivo per misurare la frequenza cardiaca.
Je le mets et je vérifie sur ma montre les fréquences cardiaque pendant la course = Lo indosso e controllo la frequenza cardiaca durante la gara.
Ah, ben dis-donc, tu es un pro = Ah, ma sei davvero un professionista.
Non je ne suis pas un professionnel. = No, non sono un professionista.
2.3.5 Vocali esistenti anche in italiano |
contatto informazione legale consenso al trattamento dei dati personali |