Video 007 :: spiegazioni::grammatica:vocabulario |
Baptiste = Baptiste
Oui, Morgane. = Si Morgane
On fait du shopping ? = Andiamo fare shopping?
Ben…oui si tu veux. = Ok, se vuoui.
congiugazione del verbo vouloir (je veux): congiugazione dei verbi modali
Qu’est-ce que t’as besoin ? = Di che cosa hai bisogno?
Des tee-shirts = Qualche maglietta
Quelle couleur ? = Di che colore?
bleu = azurro
Celui-là peut-être ? = Forse quello lì
pronomi demostrativi: pronomi demostrativi
C’est un tee-shirt, il est bleu, mais il est moche. = Questa è una maglietta, è blu, ma è brutta.
Moi, j’aime bien et regarde, en plus il n’est pas cher, seulement 2 euros. = Mi piace, guarda, e poi non è caro, 2 euro.
Et toi, tu as besoin de quelque chose ? = E tu, hai bisogna di qualcosa ?
Qu’est-ce que tu penses de ça ? = Che pensi di questo?
Montre = Fami vedere
C’est bien, non ? = Va bene, vero?
C’est un débardeur. Il est blanc et … beurk = Questo è un gilet di maglione. È bianco e... terribile
Tu l’aimes pas ? = Non ti piace (coloquiale per "Tu ne l' aime pas?")
Non = No
Regarde, il y a des sous-vêtements… pour toi ou pour moi, je ne sais pas. = Guarda, c'è della biancheria intima, per te o per me, non lo so.
Pour toi. C’est pour les garçons. = Per te. Questo è per i ragazzi.
Tu es sûre ? = Sei sicuro?
Est-ce que tu aimes ce caleçon orange ? = Ti piacciono queste mutande arancioni?
Non, je n’aime pas trop, regarde, il y a un panneau stop, ce n’est pas très joli. = No, non particolarmente, guarda, è un segnale di stop, non è carino.
Ok = Ok
Je pense qu’on va changer de magasin. = Penso che andiamo in un altro grande magazzino.
Ouais, je suis d’accord. = Si, sono d'accordo.
Nella maggioranza
delle lingue, ma soprattutto in Inglese e in Francese,
esistono diverse rappresentazioni grafiche di uno stesso suono. In
tutti i paese la cui lingua ha un'ortografia che non corrisponde con regole chiare alla pronuncia, esistono movimenti che caldeggiano una razionalizzazione dell'intero sistema grafico (chiunque sappia un po' d'Inglese sa bene di cosa stiamo parlando!). Ma torniamo ora al Francese con alcuni esempi di rappresentazioni diverse di un medesimo suono: