9.2.2 Il condizionale in francese

Non c' è nessuna differenza per quanto riguarda il condizionale tra il francese e italiano.

Lo si usa:
  1) Nella frase principale (quella che descrive l' avvenimento che dipende dalla condizione)
Si j' avais de l' argent, je m' achèterais une voiture.
Se avessi soldi, mi comprerei una macchina.
Si j' avais eu de l' argent, je me serais acheté une voiture.
Se avessi avuto i soldi, mi sarei comprato una macchina.
  2) Con il condizionale si descrive l'anteriorità rispetto a un tempo passato.
Je pensais qu' il viendrait.
Pensai che sarebbe venuto.
  3) In espressioni di cortesia
Je voudrais parler à Monsieur Gide.
Mi piacerebbe parlare con Monsieur Gide.
  4) Lo si può usare quando la condizione perchè un evento accada rimane implicita.
Moi, je lui dirais ce qui s' est passé (si j' étais à ta place.)
Io gli direi ciò che è successo (se fossi a suo posto)

Detto questo, è ovvio che l'uso più importante del condizionale è rappresentato dai periodi ipotetici..




contatto informazione legale consenso al trattamento dei dati personali