Si forma il plus-que-parfait
francese così come in italiano, ovvero con il verbo avoir (avere) all' imperfetto
e il participio perfetto. Nel caso si tratti
di un verbo intransitivo (nuotare,
andare, volare) si usa, come in italiano, être (essere)
come verbo ausiliare.
verbi
transitivi
francés
italiano
soggetto
verbo ausiliare
participio
perfetto
soggetto
verbo
ausiliare
participio perfetto
J' (m)
avais
acheté
io (m)
ho
comprato
J' (w)
avais
acheté
io (w)
ho
comprato
Tu (m)
avais
acheté
tu (m)
hai
comprato
Tu (w)
avais
acheté
tu (w)
hai
comprato
Il
avait
acheté
lui
ha
comprato
Elle
avait
acheté
lei
ha
comprato
Nous (m)
avions
acheté
noi
abbiamo
comprato
Nous (w)
avions
acheté
noi
abbiamo
comprato
Vous (m)
aviez
acheté.
voi
avete
comprato
Vous (w)
aviez
acheté.
voi
avete
comprato
Ils
avaient
acheté
loro
hanno
comprato
Elles
avaient
acheté
loro
hanno
comprato
verbi intransitivi
francés
italiano
soggetto
verbo ausiliare
participio perfetto
soggetto
verbo ausiliare
participio perfetto
J' (m)
étais
venu.
io (m)
sono
arrivato
J' (w)
étais
venue.
io (w)
sono
arrivato
Tu (m)
étais
venu.
tu (m)
sei
arrivato
Tu (w)
étais
venue.
tu (w)
sei
arrivato
Il
était
venu.
lui
è
arrivato
Elle
était
venue.
lei
è
arrivato
Nous (m)
étions
venus.
noi
siamo
arrivato
Nous (w)
étions
venues.
noi
siamo
arrivato
Vous (m)
étiez
venus.
voi
siete
arrivato
Vous (w)
étiez
venues.
voi
siete
arrivato
Ils
étaient
venus.
loro
sono
arrivato
Elles
étaient
venues.
loro
sono
arrivato
esempi
Il ne pouvait pas s'acheter une voiture, parce qu' il n' avait pas épargné assez d' argent.
Non poteva comprarsi una macchina
perchè non aveva risparmiato
abbastanza soldi.
Il ne le savait pas, parce que personne ne le lui avait dit.
Non lo sapeva perchè nessuno
glielo aveva detto.
Il avait cru tout, mais après il s' est rendu compte que tout était un mensonge.
Aveva creduto a tutto,
ma dopo si rese conto che tutto era
una bugia.
Il avait eu un accident, et à cause de cela il ne pouvait pas venir.
Aveva avuto un
incidente e per questo non poteva venire.