Ci sono situazioni in cui il soggetto
esiste, ma il locutore non vuole menzionarlo, e altre in cui esso è veramente sconosciuto.
a)
Mi fa male.
b) Piove.
c) Era semplicemente impossibile.
Nella frase a) e b) qualche cosa
è presente nella mente del locutore, ma in b) il locutore
non ha bisogno di dire chi / che cosa è che piove (cosa che in effetti suonerebbe un pò ridicola).
In italiano è lo stesso: nelle due
situazione non è necessario specificare il soggetto, a cui si può comunque fare riferimento con un un pronome dimostrativo
("Questo mi fa male", "Questo
era semplicemente impossibile"). In francese
è diverso. Se il soggetto è
semplicemente sconosciuto si utilizza il e
se esso è presente nella mente
del locutore, si utilizza ce (nel caso que
il verbo è être) o ça
/cela (con tutti gli altri verbi). La possibilità
che il soggetto non
sia espresso non esiste in francese (come invece accade in Italiano quando diciamo: Piove).