Video 014 :: spiegazioni::grammatica:vocabulario |
Un, un, deux, deux, trois, trois, quatre, quatre, cinq, cinq, six, six, sept, sept, huit, huit, neuf, neuf, dix, dix. =
eins, eins, zwei, zwei, drei, drei, vier, vier, fünf, fünf, sechs, sechs, sieben, sieben, acht, acht, neun, neun, zehn, zehn.
On commence = Fangen wir an?
C’est parti, dame de cœur, je gagne. = Los, Herz Dame, ich gewinne.
Je gagne ! = Ich gewinne.
Eh ? = Hey?
De quoi ? J’ai gagné ! = Was ist ? (wörtlich: Von was?) Ich habe gewonnen!
Qu’est-ce que tu fais ? = Was hast du gemacht?
Je gagne, regarde. = Ich gewinne, schau.
Tu as sorti la carte du dessous du paquet, Baptiste. = Du hast die Karte unten aus dem Stapel rausgezogen, Baptise.
…
Je t’ai vu, tu as triché ! Encore une fois ! = Ich habe es gesehen, du hast geschummelt ! Nochmal!
Je ne triche pas. = Ich schummele nicht.
Si = Doch
Il y a seulement 3 dames de cœur dans le jeu, c’est normal. = Es gibt nur drei Herz Damen in dem Spiel, das ist normal.
Tu triches, on recommence. = Du schumnmelst. Lass uns nochmal anfangen.
Ok. = Ok
Tu as vu l’oiseau là-bas ? = Siehst du den Vogel da?
Ouais. = Ja (umgangsprachlich für oui)
Qu’est-ce que tu as fait ? = Was hast du gemacht?
Ben...je sais pas…j’ai gagné, regarde. Dans un jeu, il y a combien d’as ? = Bah, ich weiß nicht, schau. Wieviel Asse gibt es in einem Spiel.
Quatre. = Vier.
Tu es sûre ? = Bist du sicher?
Oui. = Ja
Bon, allez, tu gagnes. = Ok, dann gewinnst du.
Et… sinon, ton appartement, tu en es contente ? = Und wenn nicht. Bist du zufrieden mit deiner Wohnung?
Oui, très, c’est très grand, très joli, tu vois, il ya la cuisine, la salle de bains là-bas, il y a même une chambre pour le petit garçon. = Ja, sehr, sehr zufrieden, sie ist sehr groß, siehst du, es gibt eine Küche, ein Badezimmer, es gibt sogar ein Zimmer für den kleinen Jungen.
Regarde, je ne triche pas, je prends la première carte. = Schau, ich betrüge nicht, ich nehme die erste Karte.
Et ? = Und ?
Comment est-ce que tu fais ça ? = Wie machst du das?
Je gagne encore.= Ich gewinne wieder.
Tu sais quoi ? J’en ai marre, j’arrête de jouer. = Weißt du was? Ich habe die Nase voll, ich höre auf zu spielen.
D’accord, j’ai gagné ! = Einverstanden, ich habe gewonnen.
La o nasale è rappresentata dai grafemi on / om.
Questo non accade se dopo -on / -om
non si trova una vocale, ma una m o una n. In questo caso
si pronunciano -om / -on come una o aperta.
Nella trascrizione fonetica la tilde ~ sopra una
vocale è segno che si deve pronunciare
quest'ultima come una nasale.
All'inizio forse è una buona idea riprodurre
prima una o (a,e) e dopo pronunciarla in modo nasale,
usando le fosse nasali come corpo di risonanza.
Crediamo infatti che sia impossibile pronunciare correttamente i suoni di una lingua nuova, senza sapere come riprodurli.
Cerchi di pronunciare questi suoni.
Adesso cerchi di pronunciare queste parole. Si distinguono
soltanto dal fatto che una volta la o si pronuncia
utilizzando le fosse nasali come corpo di risonanza
e l' altra volta no.