Video 013 :: spiegazioni::grammatica:vocabulario |
Tu veux écouter de la musique = Willst du musica hören?
Allez, c’est parti. = Mach, das geht in Ordnung.
Viens, tu peux t’asseoir ici. = Komm, setz dich dahin.
On est bien hein ? = Ist doch gut hier, oder?
Très bien. Merci. = Sehr gut. Danke.
Qu’est-ce que tu mets comme musique ? = Was für musica spielst du? (wörtlich: Was für musica legst du?)
Euh, je pense mettre Elsa Lunghini ou…= Hm, ich denke ich spiele Elsa Lunghini oder...
Je ne connais pas, c’est bien = Kenn ich nicht, das ist gut.
Oh, oui = Also dann.
T’aimes bien ? = Magst du es ?
Oui, ça va c’est bien. C’est de quelle année ? = Ja, das ist ok. Aus welchem Jahr ist das?
C’est de 1989, je crois. = Aus dem Jahr 1989 glaub ich.
Ah, c’est vieux tout de même. = Das ist also schon ganz schön alt.
Ecris-moi souvent…Ta..ta ta…= Schreib mir bald, ta, ta, ta.
Par contre, je préfère quand c’est Elsa qui chante, pas quand c’est toi. = Ich ziehe es aber vor, wenn Elsa singt, nicht wenn du es bist.
Pourquoi, je chante mal ? = Warum, singe ich schlecht?
Un peu, oui = Ein bisschen ja.
La tavola mostra
alcuni esempi di parole che si distinguono soltanto per un fonema. Una volta la vocale viene pronunciata
come nasale e l'altra volta normalmente.
Faccia quindi attenzione alle differenze, perchè esse mutano completamente il significato dei termini.
In seguito discuteremo di ogni
singola nasale. Sicuramente potrà
notare le differenze, benché forse all'inizio
non sarà in grado di pronuciarle o di
distinguerle tra loro, cosa che però
non rappresenta nessun problema.
Pensare che sia pericoloso non appropriarsi sin dall'inizio di una pronuncia perfetta è sbagliato. Una volta sensibilizzati al problema sarà infatti più semplice migliorare la pronuncia.