12.9 Congiunzioni che stabiliscono una relazione temporale o ordinale


12.9.1 quand = quando
  Quand il pleut, il vaut mieux rester à la maison.
    Quando piove, è meglio rimanere in casa.

12.9.2 au moment où = nel momento in cui
  Au moment où il s' est rendu compte qu' on lui avait volé son porte-monnaie, il a commencé à hurler.
    Nel momento in cui si accorse che gli avevano rubato il portafogli, cominciò a gridare.

Non si può dire che la congiunzione au moment où richieda sempre l'indicativo, nè in italiano nè in francese. Questo è vero solo se si descrive una relazione temporale. Nel caso in cui invece si tratti di un fatto ipotetico, in cui la simutaneità dei due fatti è solo immaginata, allora si usa il condizonale in francese e il congiuntivo in italiano.

Ils coururent vers l' aéroport, pour saisir le fugitif au moment où il atterirait.
Corsero all'aeroporto, per catturare il fuggitivo nel momento in cui fosse atterrato.

12.9.3 depuis que = dacchè
  Depuis qu' il est avec elle, il a arrêté de fumer.
    Dacchè sta con lei, ha smesso di fumare.

12.9.4 premièrement. deuxièmement =prima ... e inoltre
  Premièrement je ne peux pas, deuxièmement je ne veux pas.
    Prima non posso e inoltre non voglio.

12.9.5 puis = dopo
  Nous en avons discuté et puis nous l' avons fait.
    Hemos discutido sobre esto y después lo hicimos.
  Au début il était d' accord, puis il m' a dit qu' il ne pouvait pas venir.
    Al principio era d'accordo, poi però mi ha detto che non poteva.

12.9.6 ensuite = dopo, poi
  Nous nous sommes promenés, ensuite nous sommes allés dans un restaurant pour prendre un café.
    Prima siamo andati in giro, poi siamo andati in un ristorante a prendere un caffè.

12.9.7 avant tout, d'abord = soprattutto
  Il voulait avant tout nous remercier pour le travail accompli.
    Soprattutto volle ringraziarci per il lavoro fatto.

12.9.8 en premier lieu = ante todo
  En premier lieu il faut se rendre compte, que la vie est dure.
    Prima di tutto bisogna capire che la vita è dura.

12.9.9 a peine... que = appena ... quando
  A peine elle a commencé, qu' un des membres du jury a éclaté de rire.
    Aveva appena cominciato quando un membro della giuria cominciò a ridere.

12.9.10 après avoir souligné = dopo avere sottolineato
  Aprés avoir souligné l' importance du projet il nous a remercié pour notre cooperation.
    Dopo avere sottolineato l'importanza del progetto, ci ringraziò per la nostra cooperazione.







contatto informazione legale consenso al trattamento dei dati personali