Lorsqu' on veut vraiment quelque chose, on trouvera toujours un moyen de le faire.
Se realmente vuole farlo, si troverà sempre un modo per farlo.
Quand, lorsque sono simili, ma non uguali. Ambedue possono descrivere due avvenimenti che si sono svolti simultaneamente.
esempio
Quand il a appris que son épouse était morte, il s' est éffondré.
Lorsqu' il a appris que son épouse était morte, il s' est éffondré.
Quando seppe che sua moglie era morta, impazzì .
In proposizioni ipotetiche di tipo I (condizione possibile) si possono utilizzare tutte tre.
esempio
Lorsqu' on sait ce qu' on veut, on trouve un moyen de le réaliser.
Quand on sait ce qu' on veut, on trouve un moyen de le réaliser.
Si on sait ce qu' on veut, on trouve un moyen de le réaliser.
Se si sa ciò che si vuole, si trova un modo per realizzarlo.
Ma lorsque e quand non possono essere utilizzati per formare una frase condizionale di tipo II (condizione soltanto possibile, ma non probabile) e frasi condizionali di tipo III (condizione impossibile).
esempio
S'il lui disait ce
qu' il en pensait, le problème
serait résolu.
Se lei dicesse ciò che pensa di questo, il problema sarebbe risolto.
S'il lui avait dit
ce qu' il en pensait, le problème
aurait été résolu.
Se lei avesse detto ciò che pensava, il problema sarebbe stato risolto.
non : Quand / Lorsqu' il disait .....
Lorsque ha pertanto tre funzioni distinte:
a) Può descrivere la simultaneità di due fatti che non si ripetono
Lorsqu'
il s' est rendu compte qu' il a perdu son argent,
il a commencé a pleurer.
Quando si rese conto che aveva perduto il suo portamonete, cominciò a piangere.
b) Lorsque descrive azioni parallele
Lorsqu' il lisait un livre, il était inutile d'essayer de lui adresser la parole.
Se gli avesse lasciato un libro, sarebbe stato inutile parlare con lui.
c) Può descrivere la simultaneità di fatti che si ripetono
Lorsqu' on fait ce qu' il veut, il est content.
Se si fa ciò che si vuole, si è felici.
12.7.3 si... que = se... che
Si je lui dis, que
j' ai menti elle sera fâchée.
Se gli dico che ha mentito, sarà infastidito.
Si je lui disais
que j' avais menti, elle serait fâchée.
Se gli dicessi che aveva mentito, si infastidirebbe.
Si je lui avais dit
que j' avais menti, elle aurait été
fâchée.
Se gli avessi detto che aveva mentito, si sarebbe infastidito.