12.10 Congiunzioni di opposizione e dubbio |
12.10.21 pourtant = nonostante | |
Il gaspille beaucoup d' argent, pourtant il n' est jamais fauché. | |
Spende molti soldi, nonostante non ne abbia mai. |
12.10.22 néanmoins = nonostante | |
Il gaspille beaucoup d' argent, néanmoins il n' est jamais fauché. | |
Spende molto soldi, ma nonostante ciò non è mai senza soldi. |
12.10.23 en revanche = ma | |
Le temps est clair à Berlin, en revanche il pleut à Munich. | |
Il tempo è buono a Berlino, ma a Monaco piove. |
12.10.24 alors que = mentre | |
Il parle sans arrêt, alors qu' elle ne dit presque rien. | |
Lui parlava senza sosta, mentre lei non diceva niente. |
12.10.27 au contraire = ma al contrario | |
Il ne m' a pas aidé, tout au contraire il a entravé mon travail. | |
Non mi aiutò, ma al contrario ostacolò il mio lavoro. |
12.10.28 pour sa part = da parte sua | |
Lui pour sa part, n' a jamais accepté les faits tels qu' ils sont. | |
Lui da parte sua non ha accettato mai i fatti tali come sono. |
12.10.29 autant dire que = per così dire | |
Il n' a plus d' argent, autant dire qu' il est fauché. | |
Non ha soldi, è al verde per così dire . |
12.10.30 si l'on peut dire = per così dire | |
Les olmèques sont, si l'on peut dire, les véritables ancêtres des mexicains. | |
Gli olmechi sono, per così dire, i veri avi dei messicani. * |
contatto informazione legale consenso al trattamento dei dati personali |