11.8.1 ciò che / quoi para referenciar algo que está fuera
de la frase
Ci sono frasi relativi il cui soggetto non ha ne genero ne numero per il fatto molto semplice che è sconosciuto o perchè si fa riferimento a un insieme di parole, una idea. In italiano si utilizza in questo caso ciò che.
esempio
a) Dipingeva ciò che vedeva.
b) Sapeva ciò che pasava.
c) Non sapeva ciò che doveva fare.
Questo "ciò che" non fa riferimento a niente che sia presente nella frase stessa, non si tratta dunque di una frase relativa classica, perchè questo tipo di avverbio relativo non fa riferimento a qualche cosa della frase principale. Nonostante questo "avverbio relativo" ciò può essere oggetto diretto, a), c) e soggetto, b). Nel caso que viene utilizzato con una preposizione si costruisce con quoi in francese e con che in italiano. .
esempio
Dipingeva ciò che vedeva.
Elle peignait ce
qu' elle voyait.
Sapeva ciò che succedeva.
Elle savait ce
qui se passait.
Non sapeva con che farlo.
Elle ne savait pas
avec quoi
elle devait
le faire.
benché queste costruzioni si assomigliano abbastanza alle situazioni che abbiamo presentato nella tavola sopra non sono uguali, perchè ce que, ce qui, avec quoi nelle frasi qui sopra non fanno riferimento a qualche cosa nella frase, ma a qualche cosa fuori della frase.