17.9.4 esercizio 4: Concordanza dei tempi con verbi come volere, aspettare etc. (congiuntivo)

Scelga l' opzione che corrisponde alla frase italiana. Talvolta indicheremo sia l'opzione propria del francese letterario che quella ricorrente nella lingua parlata. Scelga in questo caso l' opzione che corrisponde al francese parlato oggiogiorno. Faccia attenzione al fatto che in italiano si può usare il condizionale (se il verbo principale si trova in un tempo del passato ) o il futuro (se il verbo principale si trova in un tempo del presente) se gli avvenimenti si svolgeranno dopo essere immaginati. In questo caso non c' è dunque nessuna differenza tra i verbi che chiedono l'indicativo e quelli che chiedono il congiuntivo.


esercizio 4
anteriorità
Teme che non sia arrivata in tempo.
  Il craint qu' elle ne à l' heure.
simultaneità
  Teme che non arrivi in ​​tempo.
  Il craint qu' elle ne à l' heure.
simultaneità
  Ti chiediamo di pagare ora.
  Nous exigeons que vous maintenant.
posteriorità
  Ich hätte es vorgezogen, dass er mir die Wahrheit sagt.
  J' aurais préféré qu' il me la vérité.
anterioritàkeit
  Avrei preferito che mi dicesse la verità.
  J' aurais souhaité qu' il autre chose.
simultaneitàkeit
  Ich hätte gewünscht, dass er etwas anderes kauft.
  J' aurais souhaité qu' il autre chose.
anteriorità
  Vorrei che fosse venuto prima.
  Je souhaite qu' il plutôt.
simultaneità
  Voglio che lo faccia adesso.
  Je veux qu' il le maintenant.
anteriorità
  Voglio che lo faccia prima che arrivi.
  Je veux qu' il l' avant que je vienne.
posteriorità
  Voglio che lo faccia dopo che io sia arrivato..
  Je veux qu' il le après que je sois venu.
 





contatto informazione legale consenso al trattamento dei dati personali