14.13 Perifrasi verbale invece di avverbio |
Ci sono avverbi come quasi, volentieri, sempre etc. che possono essere tradotti in francese sia con un avverbio che con una perifrasi verbale. Molto spesso questa seconda soluzione è preferibile da un punto di vista stilistico oppure è l'unica possibile.
Chiamamo perifrasi verbali costruzioni di questo tipo.
Mi piace farlo. (= "Lo faccio volentieri", cioè verbo+avverbio)
contatto informazione legale consenso al trattamento dei dati personali |