13.28 dès = dal momento

Abbiamo già detto che in certe condizioni depuis può essere sostituito da dès. Dès non può essere sostituito con depuis se il momento di inizio di un'azione è un'informazione cruciale per la comprensione della frase.


dès = da
Il punto di partenza non è una informazione cruciale per la comprensione della frase
Dès son enfance, il était obligé de travailler.
  Fin dalla sua gioventù doveva lavorare.
ugualmente possibile:
Depuis son enfance, il étaít obligé de travailler.
  Fin dalla sua gioventù doveva lavorare.

Ma se il punto di partenza è cruciale per la comprensione della frase, bisogna utilizzare dès. In italiano si ricorre in questo caso a quando, o almeno quando è una possibilità tra le tante.

dès = quando
Dès qu' il s' est rendu compte du risque, il s' est enfui.
  Quando si rese conto del rischio, scappò.
confronta:
no: Depuis qu' il s' est rendu compte du risque, il s' est enfui.
  no: Dacchè si rese conto del rischio, scappò.

 

dès = a partire da
Il momento di inzio è nel futuro.
Dès demain, j' arrête de fumer.
  A partire da domani, non lavoro più.
confronta:
non: Depuis qu' il s' est rendu compte du risque, il s' est enfui.






contatto informazione legale consenso al trattamento dei dati personali