Esiste anche un dessus. La logica è la stessa che abbiamo già visto quando abbiamo parlato della preposizione sous. Ci limitiamo quindi a un sommario.
1) sur è una preposizione mentre dessus è un avverbio. Questo risulta chiaro laddove dessus ricorre lontano da qualsiasi sostantivo.
esempio
Elle va dessus.
Viene sopra.
2) Le costruzioni
là-dessus =
lì sopra ci-dessus = qui sopra
sono pronomi avverbiali, perchè non solamente precisano il verbo, ma fanno anche riferimento a qualche cosa. Se non si sapesse a che cosa si riferiscono là / lì, ci / qui la frase non avrebbe nessun senso.
esempio
Il a craché là-dessus.
Sputò là sopra.
Ci-dessus vous voyez les anges qui s' ennuient.
Lì sopra vede gli angeli annoiarsi.
3) Abbiamo visto sopra sia che en dessous de / au dessous de sono traducibili con "sotto" e che sono preposizioni. La stessa cosa succede con en dessus / au dessus de.
en-dessus de =
au-dessus de = sopra
esempio
En-dessus de la ville, dans une position dominante, on voit l' église.
Au-dessus de la ville, dans une position dominante, on voit l' église.
Sopra la città, da una posizione dominante, si vedeva la chiesa.