In questi casi abbiamo due pronomi: bisogna quindi
chiarire quali dei due si trova nella prima
posizione. In italiano abbiamo un grosso problema
se in una frase ci sono due pronomi, perchè
molto spesso vengono trasformati: gli lo => glielo.
In francese è diverso. I pronomi personali
c. di termine me, te, se, nous,
vous, se si trovano davanti ai pronomi personale
oggetto, ma i pronomi personali c. di termine
lui y leur vengono
dopo il c. ogg. .
c. ogg. davanti a c. termine
(me, te, se, nous, vous, se)
soggetto
c. termine
c. ogg.
verbo
Je
te
le
dis.
Io
te
lo
dico.
Je
te
la
donne.
Io
te
lo
do.
Je
te
les
donne.
Io
ve
li / le
do.
Je
me
le
donne.
Io
me
lo
do.
Je
me
la
donne.
Io
me
la
do.
Je
me
les
donne.
Io
me
le / li
do.
Je
vous
le
donne.
Io
ve
lo
do.
Je
vous
la
donne.
Io
ve
la
do.
Je
vous
les
donne.
Io
ve
le / li
do.
Attenzione! Se l'oggetto indiretto è
lui o leur esso viene dopo quello
diretto: in questo caso il francese si distingue
dall'italiano.
c. ogg. davanti al
c. di termine (lui, leur)
soggetto
c. ogg.
c. termine
verbo
Je
le
lui
donne.
Io
glie
lo
dico.
Je
la
lui
donne.
Io
glie
la
dico.
Je
les
lui
donne.
Io
glie
le / li
dico.
Je
le
leur
donne.
Io
glie
lo
dico.
Je
la
leur
donne.
Io
lo
dico a loro.
Je
les
leur
donne.
Io
glie
li / le
dico.
Invece di imparare a memoria tutte queste regole è meglio ascoltare queste
frasi un paio di volte. Il cervello umano non
è un apparato ottimizzato per imparare
regole astratte, ma
per assimilare strutture fisse, a migliaia, da utilizzare in
situazioni similari. Se ha ascoltato dieci
volte "Je le lui donne", "Io glielo
do", non avà nessun problema a
modificare questa struttura se l'oggetto diretto
è femminile, "Je la lui donne".